Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Sep 2014 at 17:17

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
Japanese

撮影中もズーム可能なAVCHD動画機能、25mm広角、12倍光学ズーム

個人認識もできるパナ得意のiA機能、3型46万ドット液晶…と

一体どこにケチをつけられる!?というテンコ盛り仕様のカメラだ。



コストパフォーマンスを考えるとベストセラーを続けるのもうなずける。

新登場のニューカラー「赤」も見栄えのする良い色だ。



初登場時の「きみまろズーム」から、小型化もはかっており、この分野は

他社の追随を許さないパナの独壇場になっている。

English

AVCHD video capability that allows us to zoom while shooting, 25mm wide angle, 12x optical zoom,

Panasonic's triumphant IA function that can recognize each person, and 3-inch with 460,000 dot LCD ...

Where I can put a damper ! ? It is a camera of full-specification.



Considering its cost performance, I agree that it continues to be the bestseller.

New color of "red" is also a good color that looks nice.



From its first appearance of "Kimimaro Zoom", it aims to be more compact.

This field has become dominated by Panasonic, and no other manufacturers can catch up with them.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 241495
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]