Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 04 Sep 2014 at 05:47

mooomin
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
English

I should've told you to write down a lower price for the camera on the package paper :) I was at the customs today and i've paid the taxes. It's ok, no worries.
It's just that they don't ask for taxes if the price indicated is symbolic :) 'cause they don't much understand of cameras.

Japanese

荷物の包みに、低い価格を記載するよう、あなたに言えば良かったですね。(^-^)今日税関にいまして、関税を払いました。いいんです、気にしないでください。記載された価格がただの記号であれば、関税を要求されないだけです。なぜなら彼らはあまりカメラを理解していないからね。

Reviews ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★★ 05 Sep 2014 at 09:31

symbolicという言葉をこんな場面で使うことは見たことがないので訳が間違いとはいえないのですが、よくあるEコマースで申告額を低くしてという会話なので、自分なら「訳注:低い価格を申告するという意味」とか加えると思います。依頼者様が、今後インボイスに価格でなく「記号」とか書いてしまったら、それこそそっちのほうが税法上問題になってしまいますので。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mooomin mooomin 05 Sep 2014 at 19:46

私もご指摘の通りだと思います。確かに、訳注を加えた方が丁寧ですね。

Add Comment