Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Sep 2014 at 04:42

naom
naom 50
English

It is said that there are thousands of companies on public WeChat account development or operation in China. And many of them were previously social marketing agencies on Weibo. Like what I mentioned, WeChat means way bigger opportunities for them, for a well-run public account doesn’t only mean better branding but also generates revenues for businesses.

Japanese

中国では、公共のWeChatアカウント開発やオペレーションを手掛ける何千もの会社が存在すると言われている。さらに、それらの会社の多くは、以前、Weiboでソーシャルマーケティングエージェンシーでもあった。先に述べたように、WeChatは会社にとってより大きな機会であり、優良パブリックアカウントにとっては、よりよいブランドであることを意味するだけでなく、ビジネスとして収入を生み出すことを意味する。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/09/03/wechat-app-development-market-heating-china/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。