Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Sep 2014 at 21:37

mooomin
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
English

It is said that there are thousands of companies on public WeChat account development or operation in China. And many of them were previously social marketing agencies on Weibo. Like what I mentioned, WeChat means way bigger opportunities for them, for a well-run public account doesn’t only mean better branding but also generates revenues for businesses.

Japanese

中国では、Wechatのパブリックアカウントの開発またはオペレーションに携わる企業が何千とあると言われている。そして、その多くが、以前はWeibonoソーシャルマーケティングの業者であった。私が先に述べたとおり、経営状態の良いパブリックアカウントはより良いブランド構築だけでなくビジネスの収益をも生み出すという意味で、Wechatは彼らにとってこれまでより何倍も大きい機会なのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/09/03/wechat-app-development-market-heating-china/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。