Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 03 Sep 2014 at 13:27

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

情報ありがとうございます。そのサイトは知りませんでした。おそらくAとBの内容は一緒)だと思います。

--

すみません、ネイティブじゃないので言っていることの意味がいまいちわかりません。
Google AnalyticsはAjaxの計測ができないのでAで計測した方がアクセス数は増えると思います。

Aに関しての投稿が多くなると他のユーザーに迷惑がかかりそうなので控えたいと思います。

English

Thank you for information. I did not know about the website.
Probably contents of A and B are the same.

I regret to say, but I am not a native speaker, and I don't know what you say,
As Google Analytics does not measure Ajax, if you measure by using A, the number of access will be increased.

If more people post regarding A, it will give an inconvenience to other users, so I would like not to do so.

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★ 04 Sep 2014 at 19:41

original
Thank you for information. I did not know about the website.
Probably contents of A and B are the same.

I regret to say, but I am not a native speaker, and I don't know what you say,
As Google Analytics does not measure Ajax, if you measure by using A, the number of access will be increased.

If more people post regarding A, it will give an inconvenience to other users, so I would like not to do so.

corrected
Thank you for information. I did not know about the website.
Probably contents of A and B are the same.

I regret to say, but I am not a native speaker, and I don't know what you say.
As Google Analytics does not measure Ajax, if you measure by using A, the number of accesses will be increased.

If more people post regarding A, it will give an inconvenience to other users, so I would like not to do so.

Add Comment