Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 2 Reviews / 03 Sep 2014 at 09:23

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

私は注文した商品Aが欲しいです。
商品Aと間違えて商品Bを送らないように注意してください。
もしもあなたが商品Aの在庫を持っていない場合は、この注文をキャンセルします。
私はあなたが商品Aを送ってくれることを期待しています。
宜しくお願い致します。

English

I need A that I ordered.
Please be careful that you do not send B instead of A by mistake.
If you do not have an inventory of A, I cancel this order.
I anticipate that you send A to me.
I appreciate your cooperation.

Reviews ( 2 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 04 Sep 2014 at 10:48

original
I need A that I ordered.
Please be careful that you do not send B instead of A by mistake.
If you do not have an inventory of A, I cancel this order.
I anticipate that you send A to me.
I appreciate your cooperation.

corrected
I need A that I ordered.
Please be careful that you do not send B instead of A by mistake.
If you do not have A in stock, I would like to cancel this order.
I anticipate that you send A to me.
I appreciate your cooperation.

Add Comment
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 04 Sep 2014 at 11:06

original
I need A that I ordered.
Please be careful that you do not send B instead of A by mistake.
If you do not have an inventory of A, I cancel this order.
I anticipate that you send A to me.
I appreciate your cooperation.

corrected
I want A that I ordered.
Please be sure not to ship B instead of A by mistake.
If you do not have the inventory of A, I will cancel this order.
I anticipate that you send A to me.
I appreciate your cooperation.

need とwantの違いを意識なさってみるとよろしいかと思います。

sujiko sujiko 04 Sep 2014 at 11:58

ご指摘ありがとうございます。

Add Comment