Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 03 Sep 2014 at 00:37

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

Return and Exchange Policy
Return Policy (refunds)

International orders are not eligible for returns.
Items must be returned within 30 days.
Items must not be worn or altered, and should be in the same condition in which they were received.
Items must be returned in original packaging. In the case you no longer have the original packaging it should be substituted by one of the same size
Sale items may not be returned.
Shipping and handling charges are not refundable.If the return or exchange takes place due to a manufacturing fault or quality defect by Soludos®, the total amount of the shoes, including postage will be refunded.


Japanese

返品交換ポリシー
返品ポリシー(返金)

海外からのご注文分は返品対象外。
返品は30日以内有効。
商品は着用および改造不可、受領時と同じ状態であること。
商品は元のパッケージの状態で返品すること。万が一元のパッケージを処分してしまった場合は、同サイズのものを代用すること。
セール品の返品は不可
配送料及び手数料は返金対象外。Soludos®による製造時の(初期)不良あるいは品質不良による返品または商品交換が行われた場合は、靴の代金及び送料が返金される。

Reviews ( 1 )

kobayashi1989 61   
kobayashi1989 rated this translation result as ★★★★ 04 Sep 2014 at 16:36

original
返品交換ポリシー
返品ポリシー(返金)

海外からのご注文分は返品対象外。
返品は30日以内有効。
商品は着用および改造不可、受領時と同じ状態であること。
商品は元のパッケージの状態で返品すること。万が一元のパッケージを処分してしまった場合は、同サイズのものを代用すること。
セール品の返品は不可
配送料及び手数料は返金対象外。Soludos®による製造時の(初期)不良あるいは品質不良による返品または商品交換が行われた場合は、靴の代金及び送料が返金される。

corrected
返品交換ポリシー
返品ポリシー(返金)

海外からのご注文分は返品対象外。
返品は30日以内有効。
商品は着用および改造不可、受領時と同じ状態であること。
商品は元のパッケージの状態で返品すること。万が一元のパッケージを処分してしまった場合は、同サイズのものを代用すること。
セール品の返品は不可
配送料及び手数料は返金対象外。Soludos®による製造欠陥・品質不良が原因で、返品または商品交換が行われた場合は、靴の代金及び送料が返金される。

いいと思います。

Add Comment