Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 02 Sep 2014 at 21:03

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

Dear Seller,

Thank you for contacting us.

Unfortunately the invoice provided cannot be used to progress your registration, as it is not an invoice for the purchase of your stock.

We kindly request that you provide invoices showing the purchase of your inventory from your supplier.

Please provide these documents by replying directly to this email.

We look forward to hearing from you.

The Amazon Payments Team

Japanese

販売御担当者様、

ご連絡ありがとうございます。

残念ながらご提供頂いた請求書は、在庫を購入したことを示す請求書ではないため御社の登録手続きを進めることができません。

サプライヤから在庫を購入したことを示す請求書をこちらにご提出下さいますようお願い致します。

こちらのメールに直接返信する形でそれらの文書をお送り下さい。

ご連絡お待ちしております。

The Amazon Payments Team (アマゾン支払チーム)

Reviews ( 1 )

ogamai 52 岡山在住。 英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り...
ogamai rated this translation result as ★★★★★ 03 Sep 2014 at 21:19

original
販売御担当者様、

ご連絡ありがとうございます。

残念ながらご提供頂いた請求書は、在庫を購入したことを示す請求書ではないため御社の登録手続きを進めることができません。

サプライヤから在庫を購入したことを示す請求書をこちらにご提出下さいますようお願い致します。

こちらのメールに直接返信する形でそれらの文書をお送り下さい。

ご連絡お待ちしております。

The Amazon Payments Team (アマゾン支払チーム)

corrected
販売御担当者様、

ご連絡ありがとうございます。

残念ながらご提供頂いた請求書は、在庫を購入したことを示す請求書ではないため御社の登録手続きを進めることができません。

製造業者から在庫を購入したことを示す請求書をこちらにご提出下さいますようお願い致します。

こちらのメールに直接返信する形でそれらの文書をお送り下さい。

ご連絡お待ちしております。

The Amazon Payments Team (アマゾン支払チーム)

tearz tearz 03 Sep 2014 at 22:24

いつもレビューありがとうございます。製造業者はmanufacturerなので、サプライヤ(供給元)とは異なる存在になります。ご参考まで。

Add Comment