Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 2 Reviews / 01 Sep 2014 at 14:56

jesse-oka
jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
Japanese

メッセージありがとうございます。
商品については配送いたしましたがフランスへ送れる大きさを上回ってしまい、配送途中で荷物がかえって来てしまいました。

すいませんが今回はキャンセルという形で返金させていただきます。

English

Thank you for your message.
Regarding to the product, we have shipped, however it exceeded the size which can be sent to France, and it got returned to me in the middle of delivery.

We are very sorry but this time we will cancel your order and repay.

Reviews ( 2 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 02 Sep 2014 at 11:56

original
Thank you for your message.
Regarding to the product, we have shipped, however it exceeded the size which can be sent to France, and it got returned to me in the middle of delivery.

We are very sorry but this time we will cancel your order and repay.

corrected
Thank you for your message.
Regarding the product, we have shipped it, however it exceeded the size which can be sent to France, and it got returned to me in the middle of delivery.

We are very sorry but this time we will cancel your order and issue you a refund.

Add Comment
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★ 02 Sep 2014 at 15:28

original
Thank you for your message.
Regarding to the product, we have shipped, however it exceeded the size which can be sent to France, and it got returned to me in the middle of delivery.

We are very sorry but this time we will cancel your order and repay.

corrected
Thank you for your message.
We have shipped the product to you, however it exceeded the maximum allowable size which can be sent to France, and it got returned to me in the middle of delivery.

We are very sorry but this time we will cancel your order and will issue you a full refund.

Add Comment