Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 01 Sep 2014 at 12:48

mikang
mikang 52 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
English

This tie-up is one of Tencent’s moves to challenge the dominance of Alibaba in China’s e-commerce sector. In the same deal mentioned-above, Tencent acquired a 15% stake in JD. It also transferred its e-commerce sites to JD and allows JD to integrate its service in WeChat and Mobile QQ to commercialize its huge user base. JD grows and catches up with Alibaba rapidly after the cooperation.

Japanese

この提携は中国のeコマース部門のアリババの独占に対するTencentの挑戦の一つである。前述の契約でTencentはJDの15%の株を取得した。また、JDにeコマースサイトを移し、JDがその巨大なユーザーベースを商業化するためにWeChatとMobile QQでのサービスを統合させる。提携後 JDは成長し急速ににアリババに追いつく。

Reviews ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ 09 Sep 2014 at 01:10

問題ないと思います。

mikang mikang 09 Sep 2014 at 07:20

レビューをありがとうございます。初めて星5つです!ありがとうございます。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/08/29/tencent-baidu-team-wanda-challenge-dominance-alibaba-chinese-e-commerce-industry/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。