Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Aug 2014 at 13:21
It is my bad, that i didnt explain earlyer, or that we didnt discuss it alredy. And I thought that our accountant used again the discount rate like on the first invoice. You should remind me right away when you recived it.
Because all of our invoices must be written with VAT, so we tryed to meet somewhere on the way, and thats why the discount was 40%. Anyway, what is the tax rate in Japan?
Then tomorrow you will recive a new one, and please ignore that wrong invoice.
Untill then, i wish you all the best,
もっと早くあなたに説明しなかったこと、およびそのことについて相談しなかったことは、私の失点であります。また、私共の会計士が、最初のインボイスにあったような割引率を、再度使用したのだと思っていました。あなたがそれを受け取ったとき、私にすぐにその点について、指摘するべきでした。
なぜなら私共のインボイスはすべてVAT(付加価値税)で書かれていなくてはいけないため、道中どこかでお会いしようと試みたのですが、それが割引率が40%であった理由です。ところで、日本での税率はいくらですか?
明日、あなたに新しいものを送付いたしますので、誤ったインボイスは無視してください。
よろしくお願いいたします。