Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native English / 0 Reviews / 28 Aug 2014 at 10:54

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
Japanese

商品の鑑定書はなくしてしまいましたが、下記サイトにて仕入時の状況がお分かりいただけると思います。
日本ではネットショップにて中古品を取り扱う際に資格が必要ですが、仕入れ元のショップでは資格取得もさることながら、販売実績も豊富で商品は信頼できます。
送料を負担していただけましたら、再度こちらで商品を鑑定にかけ書類とともに再送いたします。もしくは、お手数ですが、あなた様のほうで鑑定にだしていただき、その結果、正規品でない場合は送料を含め、全額を速やかに返金させていただきます。

English

I have lost the certificate for the item, but if you look at the information in the site below you will be able to see the information at time of purchase.
Shops in Japan selling second-hand items on the internet need to have certification, the shop purchased from has such certification, and has lots of experience in the sale of goods therefore trustworthy.
If you will bear the costs of postage, return the item for an appraisal. Or, if it is not too much trouble you may get an appraisal on your own, and if the result of that shows it is not genuine, we will refund you the full costs including any postage.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.