Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 28 Aug 2014 at 03:36
English
thank you for her fast news.You drive after Bamberg to the customs house and has
the product collected. The customs house is. flat the receipt they take on the duties
. and I carry the travelling expenses this would be a good anyway deal in drugs. hope on her approach.
Japanese
彼女の早速のお知らせ、ありがとう御座います。あなたはバンベルクから税関まで運転し、商品を受け取りました。税関で関税がかけられ、送料を支払ました。今回のお薬のお取引はとても良かったと思います。彼女に届くことを願います。
*非英語圏の方の文章だと思うので、訳も曖昧になります。おぼろげに文脈をお読みいただければと思います。
*文中に日訳が困難な箇所がございました。(flat the receipt)この箇所に関しては誤解を生じないよう直接的な表現はなるべく避けました。
Reviews ( 1 )
[deleted user]
52
心がけているのは、「どう伝わるか」という点です。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★
03 Sep 2014 at 17:45
I can see you did your best as you could!