Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Aug 2011 at 18:03

minori
minori 50
English

If their friends also go and buy something from the same store, both the friend and the original buyer will collect points, forming a pyramid-like referral points system, allowing people to become a ‘brand ambassador’. The points can be converted to cash to eventually to buy real items, a bit like a frequent flyer program. Points can only be collected from one degree of separation from a buyer.

Richard says “a genuine social commerce system means whenever you buy something, it affects your friends buying decisions.

Japanese

もし彼らの友人が同じ店から何かを買えば、その友人と、最初の買い手の双方にポイントが付与される。ピラミッド型紹介ポイントシステムを作り、人々を"ブランド大使"にするのだ。最終的にポイントは現金に換えられ、商品を買うことができる。航空会社のマイレージ・サービスにも少し似ている。ポイントが与えられるのは、買い手から1段階の紹介先までだ。

リチャードは言う。「真のソーシャル・コマース・システムとは、買い物をしたら、それが必ず友人たちの購買決定に影響する仕組みのことだ。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。