Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 08 Aug 2011 at 15:18

kaory
kaory 57
English

If their friends also go and buy something from the same store, both the friend and the original buyer will collect points, forming a pyramid-like referral points system, allowing people to become a ‘brand ambassador’. The points can be converted to cash to eventually to buy real items, a bit like a frequent flyer program. Points can only be collected from one degree of separation from a buyer.

Richard says “a genuine social commerce system means whenever you buy something, it affects your friends buying decisions.

Japanese

購入した人の友人もまた、その同じ店から何かを買う場合、友人と最初の購入者はポイントが得られ、ピラミッドのような紹介ポイントシステムを形成して「brand ambassador」になることができる。ポイントは換金可能で商品も購入でき、フリークエント・フライヤー・プログラムに少し似ている。ポイントはある購入者から1人分の紹介者を通した場合のみ付けることができる。

Richard氏によると、「本当のソーシャルコマースシステムはいつ何をかったのかということです。友人が買おうとする決心に影響をおよぼします。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。