Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 26 Aug 2014 at 18:28

shouryou
shouryou 52 Hello, I am a native English and Chin...
Japanese

◇後ろの座席の方への配慮をお願いします。
・大きなカチューシャなどの飾り
・光るライトが付いているカチューシャなどの飾り
・ボードや大きなうちわなどの応援グッズを、後ろの方の視界の邪魔になるような高さまであげる行為

◇著作物等を使用した自作応援グッズの持ち込み、使用を禁止とさせて頂きます。
・キャラクター、写真、有名人の肖像、企業・商品ロゴ等の著作権、肖像・パブリシティー権、商標権その他各種権利を侵害する内容の自作応援グッズ(ボード等)を会場内に持ち込み、使用する事はおやめ下さい。

English

◇Requests for consideration for those seating at the back
・Accessories like Big Katyusha
・Accessories like Katyusha with lights attached
・Raising cheering goods like boards and big uchiwa fans that would hinder the view of those viewing at the back

◇Bringing of personal made cheering goods based on original goods, usage would be banned
・Kindly refrain from bringing and using personal made cheering goods with character, photograph, sculpture of famous people, company or product logo that would invade the proprietorship, sculpture and publicity rights, product logo rights and other rights.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「U-KISS」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。