Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 26 Aug 2014 at 13:11
Japanese
8/*にあなたに送った写真にクラックは写っていました。
ご質問がなくあなたからお支払いがあったのでコンディションについて
ご了承されたのだと私は考えていました。
正直に言いまして私はこのギターを$A以上で仕入をしています。
eBayやPaypalにも手数料を支払い、USまでの送料も支払いました。
私は$Bもの大金の返金を受け入れるのはとても難しいです。
それでは$Cの返金ではいかがでしょうか?
English
The crack was shown in the picture I sent to you on 8/*.
Because there is no inquiry to verify the condition and I received the payment for the item, I thought you had accepted the condition of guitar.
To tell the truth, I have purchased this guitar at more than $A.
I have pied the charges for eBay and PayPal as well as the shipping fee to US.
It is very difficult for me to accept your claim for refund amounting up to $B.
So, I was wondering if you could accept the refund at $C.