Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Aug 2014 at 07:22

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
Japanese

パーツの壊れと、一部パーツが欠品して届きました。
返品して新しい商品が届きました。
ですが、またパーツが欠品して届きました。
何度も同じミスをしないでください。
パーツの欠品と返品にかかった送料をメールしました。
返品の送料は負担してくれると約束してくれていたので
17ドル返金してくれましたが、パーツの欠品に対しての返事が返ってきません。
返事が返ってこないので異議申し立てをさせていただきます。
商品代金の半分を返金していただけませんか?
また返品するのが大変です。
それで納得します。

English

The product had arrived with the broken parts and some parts were missing.
It was returned and new product arrived.
However some part are missing again.
Please do not make the same mistakes again and again.
I have emailed to notify the shortage of parts and the postage for the return.
Since it was promised to refund the postage for return,
I received $ 17 refund, but the reply to the shortage of parts has not been received.
Because there is no reply, I complain.
Would you please refund half of the product price?
Moreover, it is hard to return.
I will be happy if you agree and process.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.