Translator Reviews ( Spanish → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Aug 2014 at 13:40

covita58
covita58 50 メキシコに11年間在住経験。 自動車部品輸入販売会社にて倉庫管理者として...
Spanish

No nos ha proporcionado un plan de acción viable. Como resultado, no podrá vender en B y sus listings han sido retirados de dicho sitio. Los fondos generados por sus ventas en B quedarán retenidos temporalmente.

Le recomendamos que siga los pasos necesarios para gestionar los pedidos que aún tenga pendientes. Los montos pagados como resultado de una reclamación de Garantía de la A a la Z o de una reversión de cargo, podrán ser deducidos de su cuenta.

Los fondos son retenidos, en el mayor de los casos, por un plazo de hasta 90 días; sin embargo, estos podrían ser retenidos por más tiempo. Por ejemplo, las reclamaciones o reversiones de cargo podrán extender el periodo de retención a más de 90 días.


Japanese

明確な行動計画を頂いていません。 その結果としてB社への販売を停止とさせてもらい さらに言及したサイトより
発注リストを消去致します。 注文によって得た金額は一時的に保留させてもらいます。

未だペンディングになさっている注文を受けつけるために必要な手続きをとってもらうことをお勧めします。
AからZまでの保証クレーム、もしくは必要経費としてお支払い頂いた金額は、御社口座より差しひかれます。

利用停止された預金、最大で90日間までである。しかしながら、さらに長期間の停止する可能性もあります。
例として、クレームもしくは必要経費によって90日以上の利用停止期間の延長があります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.