Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )
Rating: 52 / Native Chinese (Traditional) / 0 Reviews / 23 Aug 2014 at 22:11
Japanese
* 肌の滑らかさ
肌荒れを消し滑らかにします。
* ソフトフォーカス
写真を柔らかい雰囲気にします。
■カメラ
撮影した写真が右下に表示されるので、そこを押すと編集画面が開きます。
撮影から編集、共有を速やかに行えます。
切り抜き撮影モードを使えばInstagramへの投稿に最適な正方形の写真を撮影することができます。
Chinese (Simplified)
* 肌肤平滑度
可消除肌肤纹理,使看起来平滑。
* 柔焦
使照片具有朦胧感。
■相机
拍摄完成的照片会显示在右下角,按此处即可开启编集画面。
可从拍摄相片模式快速转换至编集、分享照片。
使用裁切拍摄模式,可使拍摄出的照片成为最适合分享至Instagram的正方形形状。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
スマートフォン向けアプリの説明欄の翻訳をお願いします。
APPNAMEは翻訳後アプリ名に置き換えますので、訳さず残しておいてください。
専門用語について
「シャドウ(Shadows)」
写真の暗い部分のことです。
「ハイライト(Highlights)」
写真の明るい部分のことです。
「ビネット(Vignette)」
「周辺光量落ち」「周辺減光」と呼ばれる現象のことで、写真の周囲が暗くなる現象のことです。
http://en.wikipedia.org/wiki/Vignetting
APPNAMEは翻訳後アプリ名に置き換えますので、訳さず残しておいてください。
専門用語について
「シャドウ(Shadows)」
写真の暗い部分のことです。
「ハイライト(Highlights)」
写真の明るい部分のことです。
「ビネット(Vignette)」
「周辺光量落ち」「周辺減光」と呼ばれる現象のことで、写真の周囲が暗くなる現象のことです。
http://en.wikipedia.org/wiki/Vignetting