Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 22 Aug 2014 at 15:47

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
Japanese

※特典の数には限りがございます。またCD/DVD購入者、グッズ購入者共に同じ抽選キットにて抽選を行っていただきますので、
グッズ販売時間より前にCD/DVD購入者により特典配布が終了となる場合もございます。予めご了承ください。

■注意事項
※抽選会は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。
※会場への問い合わせはお控え下さい。
※当日のCD販売枚数、特典の数には限りがございます。なくなり次第終了となりますので、予めご了承ください。

English

※ There is a limit to the number of specials. And, because CD / DVD purchasers and goods purchasers will using the same lottery kit,
it may be out of special prior to the goods sale time if the delivery of special is completed by CD / DVD purchaser. Please understand.

■ Notes
※ there is a case the lottery may be finished even there are customers still waiting on line, because of the convenience of venue.
※ Please refrain from the inquiry to the venue.
※ The CD sales and the specials are limited in number on the day, it will be closed when they gone, please acknowledge beforehand.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★ 23 Aug 2014 at 13:10

original
※ There is a limit to the number of specials. And, because CD / DVD purchasers and goods purchasers will using the same lottery kit,
it may be out of special prior to the goods sale time if the delivery of special is completed by CD / DVD purchaser. Please understand.

■ Notes
※ there is a case the lottery may be finished even there are customers still waiting on line, because of the convenience of venue.
※ Please refrain from the inquiry to the venue.
※ The CD sales and the specials are limited in number on the day, it will be closed when they gone, please acknowledge beforehand.

corrected
※ There is a limit to the number of specials. And because CD / DVD purchasers and goods purchasers will [verb missing] using the same lottery kit, it may be out of special [?] prior to the goods sale time if the delivery of special [parts of speech confusion] is completed by CD / DVD purchaser. Please understand.

■ Notes
※ there is a case the lottery may be finished even there are customers still waiting on line, because of the convenience of venue.
※ Please refrain from the inquiry to the venue.
※ The CD sales and the specials are limited [CD sales are limited? Really?] in number on the day, [comma splice] it [unclear antecedent] will be closed [word choice] when they [verb missing] gone, [comma splice] please acknowledge [word choice] beforehand.

Awkward

mikang mikang 23 Aug 2014 at 13:54

Thank you for your review. It would be appreciated if you could show me the correct sentences for me to improve. Regards,

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。