Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Aug 2011 at 17:10

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Efficient monetization and continued improvement are areas where Ryan sees Facebook stepping up its game to help developers. To the first point, there’s Facebook Credits, which Ryan says is a logical improvement over fragmented payments systems of the old platform. As for continued improvement, Ryan says that Facebook is always looking to improve — which is why the terms of service and APIs change frequently in the games space.

Japanese

効率的収益化と継続的改善は、フェイスブックが開発者を支援しながらゲームをステップアップさせているとライアンがみなすエリアだ。第一点は、フェイスブック・クレジットがあることだ。ライアンはこれを古いプラットフォームの断片化された支払いシステムを論理的に改善している、と言う。フェイスブックはいつも改善の道を探している、とライアンは言う-これが、ゲームのスペース内でサービスの条件とAPIが頻繁に変更される理由だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.