Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 06 Aug 2011 at 00:40

English

MTV’s 30th Anniversary: Has YouTube Killed the Video Star?

At 12:01 a.m. on August 1, 1981, the words “Ladies and gentlemen, rock and roll” were spoken over a montage of the first space shuttle launch. And with that, the cable network MTV was born. Originally accessible by a few thousand people on a northern New Jersey cable system, MTV is now in hundreds of millions of households across the globe.

Over the past 30 years, MTV has evolved from a small cable network that broadcasts broadcasts music videos into a true lifestyle brand that encompasses television, the Internet, the motion picture industry and even comic books.

Japanese

MTVの30周年アニバーサリー:YouTubeがビデオスターを殺したのか?

1981年8月1日午前12:01、「紳士淑女の皆様、ロックンロール」という言葉は、最初のスペースシャトルの打ち上げのモンタージュを越えて話された。そしてそれから、ケーブルネットワークのMTVが誕生した。元来はニュージャージー北部のケーブルシステムで2、3000の人々にアクセスされていたMTVは今、世界中の何百万世帯でアクセスされている。

過去30年で、MTVはミュージックビデをを放映する小さなケーブルネットワークから、テレビ、インターネット、映画産業、コミックブックまでも包含する真のライフスタイルブランドへと進化した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。