Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 19 Aug 2014 at 18:47
Take all the private data you want, get me the damn phone
A security firm has claimed that Xiaomi’s phones hsent sensitive user information back to servers in China through its iMessage-like service. This apparently happened without the knowledge of users. Barra apologized and said that the company only collects phone numbers from users’ address books.
欲しい個人情報をなんでもくれてやるから、その携帯をよこせ
セキュリティー会社はXiaomiの携帯は機密扱いのユーザーの情報を、当社のメッセンジャーのようなサービスを通じて、中国のサーバーに送り返していると主張した。これは明らかにユーザーの認識外のところで行われていた。Barra氏は謝罪し、当社はユーザーのアドレス帳から携帯の番号を集めていただけだと言った。
Reviews ( 1 )
original
欲しい個人情報をなんでもくれてやるから、その携帯をよこせ
セキュリティー会社はXiaomiの携帯は機密扱いのユーザーの情報を、当社のメッセンジャーのようなサービスを通じて、中国のサーバーに送り返していると主張した。これは明らかにユーザーの認識外のところで行われていた。Barra氏は謝罪し、当社はユーザーのアドレス帳から携帯の番号を集めていただけだと言った。
corrected
欲しい個人情報をなんでもくれてやるから、その携帯をよこせ
セキュリティー会社はXiaomiの携帯は機密扱いのユーザの情報を、当社のメッセンジャーのようなサービスを通じて、中国のサーバーに送り返していると主張した。これは明らかにユーザの認識外のところで行われていた。Barra氏は謝罪し、当社はユーザのアドレス帳から携帯の番号を集めていただけだと言った。
http://www.techinasia.com/mi-3-sellout-india-china/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
ありがとうございます