Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Aug 2014 at 16:41

ctplers99
ctplers99 53 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
English

Two of Xiaomi’s most high-profile executives, Hugo Barra and Bin Lin, have been interacting with the Indian junta not only via their social feeds, but also with meetups and gatherings. Barra recently hosted an impromptu fan meetup in Bangalore that saw a 45-member strong attendance on short notice.

India, Xiaomi’s second home?

To say that India could be Xiaomi’s second home isn’t unfair. After all, the company operates in a host of other markets including Malaysia, Singapore, Hong Kong, Taiwan and of course, China, but few of them matched up to India’s performance.

Japanese

Xiaomiの幹部であるHugo Barra氏とBin Lin氏の二人は、インド政府とソーシャルフィードだけでなく会合や集まりでも交流してきた。Barra氏は、最近、バンガロールで即興のファン会合を開き急な通知であったにも関わらず、45名もの出席者を集めた。

インドは、Xiaomiの第二のホームであろうか。

インドがXiaomiの第二のホームであると言っても偏った見方であることはないだろう。最終的に、会社は、マレーシア、シンガポール、香港、台湾、そしてもちろん中国本土も含めて多くの他国で事業を展開するのだから。しかし、他のどの国での業績もインドにおける業績にかなうところはほとんどないのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/mi-3-sellout-india-china/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。