Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 17 Aug 2014 at 20:41

[deleted user]
[deleted user] 52 Thank you for visiting my profile. An...
Japanese

私はOvation 1687GTについて確認をしましたが、元々このブルーの色しか発売されていません。
この型番にベージュの色はありません。新品のベージュは存在しません。
私は正しい型番と写真でeBayに出品し、あなたの注文通りの正しい商品を素早くお届けしたのです。

あなたの国でいくらで同じギターが買えるかは、私の問題ではありません。
よって$2,191.99もの大金の返金を受け入れる事は到底できません。
私はeBayとPayPalにこの件について報告し相談します。

English

I checked about the Ovation 168, but it doesn't sell in anything but blue.
This model number does not come in beige. A new beige one does not exist.
I put the right model number and picture up on eBay, and sent it out quickly as you requested.

How many of the same guitars you can buy in your country is not a question for me.
Therefore I cannot possible repay you a large amount of money like $2,191.99.
I have reported and am consulting with eBay and PayPal about this issue.

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 17 Aug 2014 at 21:40

original
I checked about the Ovation 168, but it doesn't sell in anything but blue.
This model number does not come in beige. A new beige one does not exist.
I put the right model number and picture up on eBay, and sent it out quickly as you requested.

How many of the same guitars you can buy in your country is not a question for me.
Therefore I cannot possible repay you a large amount of money like $2,191.99.
I have reported and am consulting with eBay and PayPal about this issue.

corrected
I checked about the Ovation 1687GT, but it was not originally sold in anything but blue.
This model number does not come in beige. A new beige one does not exist.
I put the right model number and picture up on eBay, and shipped it out to you quickly as you requested.

How much the same guitar would cost in your country is not a question for me.
Therefore I cannot possible repay you a large amount of refund as $2,191.99.
I will report and consult with eBay and PayPal about this issue.

細かい脱字やいくつかの誤訳が見られたので、事前に確認してから提出されればより良い文章になると思います。

Add Comment