Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 17 Aug 2014 at 10:07

mikang
mikang 52 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
English


I have done my research and found that, when you have tried sending an email to the buyer, informing him about the delivery date of his order, you are receiving an error message stating 'Unreceived message: Recipient's email address is invalid '.

Please be informed that, whenever you get this error message, it means that, these messages are still available in their buyer account if the buyer comes to look, however it is the notification to their email inbox that they will not receive.

However, as a work around, we suggest you to kindly contact the buyer by using the phone number '(607) 584-4164' which has been provided by the buyer.

Japanese

こちらでのリサーチを行った結果、貴殿が購入者に発送日を知らせるメールを送ろうとしたとき「未通知メッセージ:受信者のメールアドレスが無効です」というエラーメッセージを受け取っていることが判明いたしました。

このエラーメッセージが表示されたときはいつでも購入者アカウントの電子メールの受信トレイに通知され、購入者が見に来ればこれらのメッセージは見れますが個人のメールに配送されません。

回避策として、購入者の電話番号(607)584ー4164に連絡することをお勧めします。

Reviews ( 1 )

mirror1000 53 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000 rated this translation result as ★★★★ 18 Aug 2014 at 13:36

original
こちらでのリサーチを行った結果、貴殿が購入者に発送日を知らせるメールを送ろうとしたとき「未通知メッセージ:受信者のメールアドレスが無効です」というエラーメッセージを受け取っていることが判明いたしました。

このエラーメッセージが表示されたときはいつでも購入者アカウントの電子メールの受信トレイに通知され、購入者が見に来ればこれらのメッセージは見れますが個人のメールに配送されません。

回避策として、購入者の電話番号(607)584ー4164に連絡することをお勧めします。

corrected
こちらでのリサーチを行った結果、貴殿が購入者に発送日を知らせるメールを送ろうとしたとき「未通知メッセージ:受信者のメールアドレスが無効です」というエラーメッセージを受け取っていることが判明いたしました。

このエラーメッセージが表示されたときはいつでも購入者アカウントの電子メールの受信トレイに通知され、購入者が見に来ればこれらのメッセージは見れますが個人のメールに配送されません。

回避策として、購入者の電話番号(607)584ー4164に連絡することをお勧めします。

mikang mikang 18 Aug 2014 at 13:40

レビューをありがとうございます。もっと気を付けます。

mirror1000 mirror1000 18 Aug 2014 at 13:42

全体的には綺麗な訳でした。これからもよろしくお願いいたします^^

mikang mikang 18 Aug 2014 at 13:54

わざわざご丁寧にありがとうございます。こちらこそよろしくお願いいたします。

Add Comment
Additional info: アマゾンカスタマー回答・受信エラーの場合