Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 43 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 14 Aug 2014 at 17:24

raidou
raidou 43 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
English

thank you for contacting seller support. My name is Christopher and i will take care of your demand.

Regarding special characters in your template, I would like to highlight some information.
When converting to TXT tab delimited or CSV: use "Tools" >> "Web option" >> Unicode UFT-8
>> Useful for the accent and special characters especially on FR marketplace.
Because the file format used for creating new product in bulk is .TXT (Text Tab Delimited)or csv - a Plain Text document which does not support nor contain any formatting information - any special symbols or characters will not be displayed correctly.



Japanese

セーラーサポートにご連絡ありがとうございます。
私はクリストファーと申します。貴方のご要望をお答えさせていただきます。

貴方のテンプレートの中にあるスペシャルキャラクターについて、少し情報を出させていただきたいと思います。
TXT tab delimitedやCSVに変更する場合:"Tools" >> "Web option" >> Unicode UFT-8 にしてください。
アクセントとスペシャルキャラクター(特にFRマーケット)に使えます。
新しい商品を創るのに使うファイルフォーマットはバルクにあるので。TXTかCSV-フォマーティング情報がサポートされていないや含まれていない純テキスト資料-スペシャルシンボルかキャラクターが正確に表示されられない

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 15 Aug 2014 at 17:52

部分的にあっていると思います。より正確に出来ればよいと思います。

Add Comment