Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 14 Aug 2014 at 11:36

poixiod
poixiod 50 Bibliophile. Loves reading, IT gadget...
English

In the future, if you are going to ship parts domestically first, then internationally, I would advise to check all the contents of your order prior to shipping them internationally. This will ensure that you can catch any errors that you may see prior to shipping the order internationally. RockAuto can only accept responsibility for shipping on the order to the original shipping address.

Japanese

今後パーツのご注文の際、米国国内発想後海外郵送のご希望の場合は、問題発生可能性を防ぐため、国際郵送手配事前に注文内容を全般的にご確認いただくことを強くお勧めいたします。RockAutoでは注文書に記載されている元住所宛の発送に関するお問い合わせのみ受け付けしておりますので、ご了承ください。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 60 Hello! I have been living oversea ...
[deleted user] rated this translation result as ★★ 15 Aug 2014 at 11:36

original
今後パーツご注文の際、内発後海外郵送のご希望の場合は、問題発生可能性を防ぐため、国際郵送手配事前に注文内容を全般的にご確認いただくことを強くお勧めいたします。RockAutoでは注文書に記載されている元住所宛の発送に関するお問い合わせのみ受け付けしておりますので、ご了承ください。

corrected
今後パーツご注文の際、国内発海外郵送のご希望の場合は、問題発生可能性を防ぐため、国際郵送手配事前に注文内容を全ご確認いただくことを強くお勧めいたします。RockAutoでは注文書に記載されている送り先への発送にのみ責任を負いますので、ご了承ください。

Add Comment