Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / Native German / 1 Review / 13 Aug 2014 at 22:23

suschen27
suschen27 51 母語がドイツ語で、日本語も英語も不自由なく使えます。 2014年からフリ...
English

hello, unfortunate what happened, I needed this product as soon as possible for a job I have to make.
I hope the delay will not be too much and send me a product meets the same characteristics of that purchase.
As you think will be the waiting time estimates?

Japanese

こんにちは。
残念ながら、その商品は仕事のため必要なんですから、直ぐに届いてもらいたかったです。
到着があまり遅れなかれば、いいですね。そして送っていただく商品は思い通りでしたら、幸いです。
到着するまではどのぐらい掛かると思いますか?

Reviews ( 1 )

ogamai 52 岡山在住。 英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り...
ogamai rated this translation result as ★★★★ 20 Aug 2014 at 19:26

original
こんにちは。
残念ながら、その商品は仕事のため必要なすから、直ぐに届いてもらいたかったです。
到着があまり遅れなれば、いいですね。そして送っていただく商品は思い通りでしたら、幸いです。
到着するまではどのぐらい掛かると思いますか?

corrected
こんにちは。
残念ながら、その商品は仕事のため必要な出来るだけ早く届いてもらいたかったです。
到着があまり遅れなれば、いいですね。そして送っていただく商品は思い通りでしたら、幸いです。
到着するまではどのぐらい掛かると思いますか?

Add Comment