Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 63 / 1 Review / 13 Aug 2014 at 12:10

[deleted user]
[deleted user] 63 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
English

Thank you for contacting us - I am sorry to hear that you received the incorrect part guide. This item has been ordered successfully many times, so it is safe to assume that this was a fluke. I have set up your return for the defective book and sent you instructions with a pre-paid FedEx label to send it back to us. Once we see that is it headed back, we will re-ship a replacement. Please know that the label covers shipping from the address the product was shipped to (Sarasota, FL) and will re-ship to that address.

In the future, you can always use our Order Status & Returns page to process issues yourself:

http://www.rockauto.com/orderstatus/orderstatus.php

Please let us know if you have any further questions.

Japanese

ご連絡ありがとうございます。ご注文の品と異なるパーツガイドが届いてしまったことについてお詫び申し上げます。この商品の注文については過去に問題がありませんでしたので、偶然に起こった事態だと考えております。誤送した本のご返品は手配済みですので、FedExの料金前納伝票をご利用いただき、ご返送いただければ幸いです。返品商品の発送が確認出来次第、ご注文いただいた商品をお送りいたします。この料金前納伝票は商品が誤送された住所(フロリダ州Sarasota)から弊社への誤商品返送料金とご注文いただいた商品を再送する料金を含みます。

Order Status & Returns ページにて問題処理して頂くことが可能ですので、今後このような問題が発生した場合いつでも下記URLのページにアクセスしてください。
http://www.rockauto.com/orderstatus/orderstatus.php

他にご不明な点がありましたら、お気軽にお問い合わせください。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 14 Aug 2014 at 13:47

いいと思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

[deleted user] [deleted user] 14 Aug 2014 at 20:08

ありがとうございます。

Add Comment