Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 11 Aug 2014 at 19:51
本日郵便局から連絡がありました。カザフスタン国内へは荷物が届いているとの事です。
カザフスタン国内は追跡不可能な為、現在国際郵便局からカザフスタンへ郵便物の確認をお願いしましたが
早いとすぐ見つかりますが、遅いと一か月かかることもあるそうです。
引き続き情報が入り次第ご連絡させていただきます。お急ぎのところ申し訳ございません。
Today we have heard from the post office. They say that the parcel has already arrived in Kazakhstan.
We asked the international post office to confirm with Kazakhstan regarding the parcel. However, as parcels cannot be tracked in Kazakhstan, they say they are not sure how long it will take to find them out. Sometimes they are found out very soon and sometimes it takes a month.
I will contact you as soon as further information comes to hand. We appreciate your patience.
Reviews ( 1 )
original
Today we have heard from the post office. They say that the parcel has already arrived in Kazakhstan.
We asked the international post office to confirm with Kazakhstan regarding the parcel. However, as parcels cannot be tracked in Kazakhstan, they say they are not sure how long it will take to find them out. Sometimes they are found out very soon and sometimes it takes a month.
I will contact you as soon as further information comes to hand. We appreciate your patience.
corrected
Today we have heard from the post office. They say that the parcel has already arrived in Kazakhstan.
We asked the international post office to confirm with Kazakhstan regarding the parcel. However, as parcels cannot be tracked within Kazakhstan, they say they are not sure how long it will take to find them out. Sometimes they are found out very soon and sometimes it takes a month.
I will contact you as soon as further information comes to hand. We appreciate your patience.
レビュー、ありがとうございます。
こちらは仰る通りwithinが適切ですね。ご指摘いただきありがとうございます。
ご丁寧にメッセージをくださってありがとうございます。^^