Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Aug 2011 at 12:03

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

But that’s not all. The DCCI report touches on a number of aspects of China’s rapidly growing internet. Among the highlights:

China’s internet advertising market is expected to grow by 40 percent or more each year for at least the next four years. The current 37 billion RMB/year market will expand to over 149 billion RMB/year by 2015.
So far in 2011, nearly 40 percent of online advertisements have been for computer products. The next most popular categories are vehicles (13.9 percent), real estate (11.8 percent), and clothing (11.4 percent).
Sales of smartphones in China passed sales of TVs back in 2009, and will barely surpass PC sales this year.

Japanese

しかしそれだけではない。DCCIレポートは中国のインターネットの急成長のいろいろな局面について触れている。ハイライトされた中の例をいくつか挙げると:

中国のインターネット広告マーケットは少なくとも今後4年間に各年につき40%づつ成長すると見込まれている。現在の年間370億人民元のマーケットはさらに拡大し、2015年には年間1,490億人民元にまで届くだろう。
2011年は今のところ、コンピューター製品のオンライン広告が40%ほどだった。その次に人気のカテゴリは車両(13.9%)、不動産(11.8%)、そして衣料(11.4%)と続く。
中国でのスマートフォンの販売は2009年のテレビの販売台数を超えており、今年中にPCの販売も抜くだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。