Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 11 Aug 2014 at 11:04

[deleted user]
[deleted user] 60 Hello! I have been living oversea ...
English

As of last month (July 2014), WeChat had had 5.2 million public accounts, including subscription accounts who send subscribers contents (text, images or videos) and service accounts who do CRM or sell goods.

The regulation just issued is more targeted at subscription accounts, for it requires that public accounts who produce or repost news, especially political news, should hold licenses for producing and distributing news online. It also asks chatting apps to report on accounts who violate the regulation and turn over message records whenever required.

Japanese

今月の時点(2014年7月)で、WeChatは520万の一般アカウントを保有し、それには、購読者にコンテンツ(テキスト、画像、動画)提供する予約購読アカウントと、CRMや商品販売をするサービスアカンとが含まれる。

新たに発せられた規則は予約購読アカウントをターゲットとしており、特に政治に関するニュースを作成したり再投稿する一般アカウントはオンライン上でニュースを広めるライセンスの所有が求められるようになった。また、規則を破るアカウントに対しては、チャットアプリがレポートを送信し、メッセージ履歴をいつでも提供できるよう要求している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/08/07/china-orders-real-name-registration-public-accounts-mobile-messaging-apps-tencent-stock-fell-3-accordingly/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。