Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / 1 Review / 06 Aug 2014 at 22:19

mbednorz
mbednorz 53 hi leave your translation-related n...
Japanese



商品は一時的に購入できるようにします。

通常はヨーロッパに発送はできません。
メーカーからクレームがあるからです。

明日にはまた購入できなくなりますので早めに購入して下さい。

こちらがアドレスです。

何度も連絡してくれてありがとう。

今後も欲しい〇〇があれば探すこともできますので是非私に連絡して下さい。





English

I will make the item temporarily buyable.
Usually, I can't ship to Europe.
It's because the maker issued a complaint.

Tomorrow, it will stop being possible to purchase again, so please buy it as soon as possible.
Here is the address.

Thank you for contacting me as always.
If you ever want XX in the future, I can look for it, so please let me know.

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 08 Aug 2014 at 00:44

original
I will make the item temporarily buyable.
Usually, I can't ship to Europe.
It's because the maker issued a complaint.

Tomorrow, it will stop being possible to purchase again, so please buy it as soon as possible.
Here is the address.

Thank you for contacting me as always.
If you ever want XX in the future, I can look for it, so please let me know.

corrected
I will make the item temporarily available for order.
Usually, I can't ship to Europe.
It's because the manufacturer would issue a complaint.

Tomorrow, it will be unavailable for purchase again, so please buy it as soon as possible.
Here is the address.

Thank you for contacting me as always.
If you ever want XX in the future, I can look for it, so please let me know.

Add Comment