Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 05 Aug 2014 at 13:06

ogamai
ogamai 52 岡山在住。 英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り...
English

A couple of days back, Motorola announced a price cut of INR2000 (US$32) for its best-selling Android phone to date, the Moto G. Even though it applies to limited stocks, this is the first price cut in the Moto G since its launch five months back. Motorola, which was bought by Lenovo from Google, recently announced that it sold as many as one million phones in India through its exclusive retail partner, Flipkart. Although India has a huge number of smartphone users, one million unit sales in less than one year of operations is still a significant number.

Japanese

2、3日前、Motorolaは、Moto Gという現在までで一番売れているアンドロイドフォンを2000ルピー(32USドル)値下げすることを発表した。限定個数の値引きだが、Moto Gが発売されて5ヶ月間で始めての値引きである。GoogleよりLenovoに買収されたMotorolaだが、インドでは独占卸売業者であるFlipkartを通して、100万もの携帯電話を売っていると最近発表した。インドではスマートフォンのユーザがかなりの数いるとはいえ、1年未満で100万ユニットの売り上げというのは、大変多いといえる。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★ 20 Oct 2014 at 13:14

original
2、3日前、Motorolaは、Moto Gという現在までで一番売れているアンドロイドフォンを2000ルピー(32USドル)値下げすることを発表した。限定個数の値引きだが、Moto Gが発売されて5ヶ月間で始めての値引きである。GoogleよりLenovoに買収されたMotorolaだが、インドでは独占卸売業者であるFlipkartを通して、100万もの携帯電話を売っていると最近発表した。インドではスマートフォンのユーザがかなりの数いるとはいえ、1年未満で100万ユニットの売り上げというのは、大変多いといえる。

corrected
2、3日前、Motorolaは、Moto Gという現在までで一番売れているAndroidフォンを2000ルピー(32ドル)値下げすることを発表した。限定個数の値引きだが、Moto Gが発売されて5ヶ月間で始めての値引きである。GoogleよりLenovoに買収されたMotorolaだが、インドでは独占卸売業者であるFlipkartを通して、100万もの携帯電話を売っていると最近発表した。インドではスマートフォンのユーザがかなりの数いるとはいえ、1年未満で100万ユニットの売り上げというのは、大変多いといえる。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/xiaomi-effect-motog-price-cut-three-samsung-phones/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。