Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 31 Jul 2014 at 16:54

English

WeChat will beta test new features quite frequently, but there’s good reason to believe that these visible metrics will be here to stay. Businesses in China use WeChat’s subscription accounts for marketing, and making these figures visible to the public means that social media teams can compare their content’s performance compared to that of the competition (that wouldn’t be possible if WeChat only provided these analytics privately). Media organizations can do the same to assess the popularity of their work. In addition, casual observers – people like you and me, for example – can look at an article and immediately know how popular it is and how many people “liked” it. That’s kind of cool.

Japanese

WeChatはベータ版で新機能をかなり頻繁に試すようだが、これら目に見える測定基準がこのままボツにならずに採用されると思えるもっともな理由がある。中国の企業は、マーケティングにWeChatの申し込みアカウントを利用しており、その数字を公開することはソーシャルメディア各社が自身と競合のコンテンツの状況比較が可能になる事を意味している(もしWeChatがこの分析内容を公開しなければ、そうはいかなくなる)。メディア業界も同じように自身の取組みに対する人気度を査定することができようになる。さらに、軽く記事に目を通すような、例えば筆者自身や読者の皆さんの様な人達が記事を見て、どれ位人気があり、どれ位の人達が「いいね」と思った記事なのか即座に分かる仕掛けだ。それって、なかなかいいと思う。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/chinas-popular-wechat-messenger-introduces-facebook-esque-like-button-for-beta-testingchinas-popular-wechat-introduces-like-button-and-it-kind-of-looks-like-facebooks/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。