Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 31 Jul 2014 at 11:18

npar_20
npar_20 52 Started being a translator to polish ...
Japanese

メッセージありがとうございます。
商品については新品となります。
梱包方法についてはダンボールにて配送致します。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。
商品が届きませんか?
誠に申し訳ございません。紛失や関税に引っかかている可能性があります。
商品はすぐさま再送させて頂きます。
本日追跡番号をお知らせtしますのでよろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。
下記追跡番号になります。
到着まで時間がかかって申し訳ございません。

English

Thank you for your message.
The merchandise will be a new one.
The merchandise will be sent in a cardboard.
Thanks for your understanding.

Thank you for your message.
Have the merchandise arrived?
We are very sorry. There is a possibility that it is missing or being held by customs.
We will resend the merchandise as soon as possible.
We will send the tracking number for the merchandise by today.

Thank you for your message.
The tracking number is given below.
We are sorry that it would take sometime before it will arrive.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 01 Aug 2014 at 14:23

original
Thank you for your message.
The merchandise will be a new one.
The merchandise will be sent in a cardboard.
Thanks for your understanding.

Thank you for your message.
Have the merchandise arrived?
We are very sorry. There is a possibility that it is missing or being held by customs.
We will resend the merchandise as soon as possible.
We will send the tracking number for the merchandise by today.

Thank you for your message.
The tracking number is given below.
We are sorry that it would take sometime before it will arrive.

corrected
Thank you for your message.
The merchandise is brand new.
The merchandise will be sent in a cardboard.
Thanks for your understanding.

Thank you for your message.
Hasn't the merchandise arrived?
We are very sorry. There is a possibility that it is missing or being held by customs.
We will resend the merchandise as soon as possible.
We will send the tracking number for the merchandise today.

Thank you for your message.
The tracking number is given below.
We are sorry that it would take sometime before it arrives.

This review was found appropriate by 100% of translators.

[deleted user] [deleted user] 01 Aug 2014 at 14:24

簡潔でわかりやすかったです。

npar_20 npar_20 01 Aug 2014 at 14:40

指摘ありがとうございます。

Add Comment