Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native English / 1 Review / 31 Jul 2014 at 09:34

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
Japanese

お問合せありがとうございます。

弊社で使用している綿は日本の安全基準をクリアしたインド産やパキスタン産の物を使用しておりますが
いわゆるオーガニックコットンではございません。
また、染色の段階で化学薬品を使用しておりますが、こちらも日本の安全基準をクリアしたものとなっております。

申し訳ございませんが現段階では、有機生産物用のラインを設定する予定はございません。

何卒よろしくお願い致します。

English

Thank you for your inquiry.
The cotton we use is from India and Pakistan and has passed Japanese safety standards, in other words, organic cotton.
Also, there are chemicals used in the dying process, these have also passed Japanese safety standards.

Sorry, but there are no plans at this stage to establish a line of organic products.

Thank you kindly.

Reviews ( 1 )

alstomoko 52 Hello, I am a general translator. I a...
alstomoko rated this translation result as ★★ 31 Jul 2014 at 09:40

original
Thank you for your inquiry.
The cotton we use is from India and Pakistan and has passed Japanese safety standards, in other words, organic cotton.
Also, there are chemicals used in the dying process, these have also passed Japanese safety standards.

Sorry, but there are no plans at this stage to establish a line of organic products.

Thank you kindly.

corrected
Thank you for your inquiry.
The cotton we use is from India and Pakistan and has passed Japanese safety standards, in other words, not organic cotton.
Also, there are chemicals used in the dying process, these have also passed Japanese safety standards.

Sorry, but we curretly have no plans at this stage to establish a line for organic products.

Thank you kindly.

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment