Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 30 Jul 2014 at 05:38
目的を持たず、毎日の忙しさに追われて過ごしては、ただ忙しく働いているだけになり、たどり着く場所が自分の行きたい場所と違う場所に着いてしまう可能性があります。
忙しいかもしれないけれど、目的を持って進まなければ、自分の思う最終的な目的地に着く事はできません。
最初に話した葬儀の場面を真剣に想像し、自分自身に問いかけてみれば、自分自身の「人生の方向づけ、目的」を感じたはずである。
つまり、その「なりたい自分」を目標として、今日から1日をそこに向かって過ごすのである。
You might reach the place where you do not want to go if you stay just busy every day working without purpose.
Even if you are busy, you cannot reach the final destination you would like to reach unless
you go forward with a purpose.
If you imagine a scene of funeral that I told you at first seriously and ask yourself, you must
have felt a "direction to which you go in life and purpose".
In other words, you spend everyday for the goal where "you want to be" from today.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.みんなの前に発表するような、英訳を希望します。