Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Jul 2014 at 00:02

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

The figures in fairy tales are not ambivalent ― not good and bad at the same time, as we all are in reality. But since opposites dominate the child's mind, they also dominate fairy tales. A person is either good or bad, nothing in between. One brother is stupid, the other is clever. One sister is virtuous and industrious, the others are vile and lazy. One is beautiful, the others are ugly. One parent is all good, the other evil. Opposite characters are not placed next to each other for the purpose of stressing right behavior, as would be true for cautionary tales.

Japanese

おとぎ話の人物はあいまいな性格を持たない ― われわれが皆現実にそうであるようには、同時に善であり悪でもあるということはない。むしろ、正反対の人物が子供の心を支配するように、そうした人物たちがおとぎ話でも支配的なのだ。ある人物は善か悪であり、その中間はない。ある兄はばかであり、一方の弟は賢い。ある姉は貞淑で勤勉であり、他の妹たちは卑劣で怠惰である。ある者は美しいが、他は皆醜い。ある親はどこから見ても善良だが、もう一方の親は邪悪である。正反対の登場人物たちは、教訓的な話では正しい行動を強調するために互いの近くに対置されるが、ここではそうではない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.