Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 29 Jul 2014 at 15:48

[deleted user]
[deleted user] 52
Japanese

弊社はこれからもより高い品質のソフトウェア製品を車載関連メーカーに供給していくことにより、世界のオートモーティブインダストリーがより高品質な製品開発を実現することに貢献してまいります。

English

Our company will make a contribution to the global automotive industry in developing the higher quality products by supplying software products with higher qualities to the vehicle affiliated manufactures.

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★ 30 Jul 2014 at 17:14

original
Our company will make a contribution to the global automotive industry in developing the higher quality products by supplying software products with higher qualities to the vehicle affiliated manufactures.

corrected
Our company will make contributions to make it possible for the global automotive industry to implement a higher quality product development by supplying the higher quality software products to the vehicle installation-related manufactures

文章が違う意味になっていますし、文法的な間違いも複数箇所見受けられましたので、添削させていただきました。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment