Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Jul 2014 at 12:26

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

The Strength of Huawei – Stronger control

Huawei on another hand leverages on their long, strong history of manufacturing. As opposed to Xiaomi, Huawei has better control over the phone manufacturing line, hence arguably with better build quality.

Whenever Huawei enter a new market, they will build or rely on local warehouse and fulfillment facilities to ship out online orders. Therefore, they have an edge in terms of fulfillment speed and service over Xiaomi, who ships the units directly from China (at least for now).

Japanese

Huaweiの強み – 強力なコントロール力

他方のHuaweiは、長期にわたるメーカーとしての力強い歴史がある。Xiaomiとは異なりHuaweiは電話製造ラインに対するコントロール力が優れており、間違いなく良質の品質を持つ製品を作ることができる。

Huaweiが新規市場に進出する際はいつでも、注文品を発送するために現地にある倉庫やフルフィルメントセンターと協力するか、自社で立ち上げる。そのため、Xiaomi(少なくとも今のところは中国から製品を直接発送している)と比べて、フルフィルメントのスピードサービスにかけては強みがある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/xiaomi-vs-huawei-the-showdown-of-chinese-smart-phone-brands-20140716/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。