Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Jul 2014 at 12:41

shouryou
shouryou 52 Hello, I am a native English and Chin...
Japanese

メッセージありがとうございます。
海外配送のため商品が紛失もしくは関税に引っかかている可能性があります。
商品代金については返金させて頂きます。
誠に申し訳ございません。
もし商品が届きましたらご連絡ください。
よろしくお願いします。

English

Thank you for leaving a message
There is a possibility that instead of the item being lost through delivery overseas, it might rather be being held at the customs.
The cost of the product would be returned.
I am deeply sorry about that.
If the product is delivered, kindly contact us.
Thank you for your help.

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 28 Jul 2014 at 11:53

original
Thank you for leaving a message
There is a possibility that instead of the item being lost through delivery overseas, it might rather be being held at the customs.
The cost of the product would be returned.
I am deeply sorry about that.
If the product is delivered, kindly contact us.
Thank you for your help.

corrected
Thank you for leaving a message
Since it was shipped as an overseas delivery, there is a possibility that your item might be either lost or held at the customs.
We will issue you a refund for the shipping cost.
I am deeply sorry about that.
If the product is delivered, kindly contact us.
Thank you for your help.

2行目の原文がちょっとわかりづらかったですが、注意して訳されるといいと思います。

Add Comment