Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 25 Jul 2014 at 17:24

jade
jade 52 現在スペイン在住12年目。 現地日系企業(製造系)に勤務しています。 ...
Japanese

私はあなたから届いたカメラを修理業者に修理を依頼した。レンズ表面が曇り(haze)、スローシャッター及びシャッターボタンが粘っているからです。しかし、修理業者が点検したところ、レンズ表面に細かい擦り傷が面状に広がり、曇りの原因となっていることが判明した。この擦り傷を原因とした曇りは除去できず、正常な状態への修理は不可能です。あなたは"Optik klar"と説明し、私の質問に対し、"●"と返答していた。あなたの説明は明らかに事実と異なります。

English

I asked to repair the camera I received from you to the service station because the lens' surface has a haze and the slow shutter and the shutter button are sticky. After checking in the service station, it was turned out that the fine scratches expanded on all the surface of lens are the reason of the cloud. This cloud caused by scratches is not be able to be removed and the repair to the normal condition is impossible. You explained "Optik klar" and answered to my question "●". Your explanation evidently disagrees with the fact.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.