Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 25 Jul 2014 at 14:32
日本人の気質として、仮に動作するものであれ、梱包が丁寧に美しくあるものを望む。あなたの商品はまるでジャンクのようで、とても受け取ることは出来ない。またケーブルはオリジナルの商品とは異なり、粗雑なものだ。郵送料を合わせて返品、その希望は変わらない。
From Japanese point of view, I would like to expect the item should be nicely package even if the item itself has no problem functioning. Your item looks like a junk, and I can hardly accept. The cable, also, is different from the original one, and very poorly made. I will not change my request to refund including shipping cost.
Reviews ( 1 )
original
From Japanese point of view, I would like to expect the item should be nicely package even if the item itself has no problem functioning. Your item looks like a junk, and I can hardly accept. The cable, also, is different from the original one, and very poorly made. I will not change my request to refund including shipping cost.
corrected
From Japanese point of view, I would like to expect the item should be nicely packed even if the item itself has no problem functioning. Your item looks like a junk, and I can hardly accept that. The cable, also, is different from the original one, and very poorly made. I will not change my request for the full refund including shipping cost.