Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 2 Reviews / 24 Jul 2014 at 15:18

[deleted user]
[deleted user] 52 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
Japanese

メッセージありがとうございます。
商品は下記のように配送はされています。
よろしくお願いします。

すいませんが税関から連絡は来ていませんか?

English

Thank you for the message.
The goods have been delivered as shown below.
Thank you.

Have you been contacted by the customs office?

Reviews ( 2 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 25 Jul 2014 at 15:26

original
Thank you for the message.
The goods have been delivered as shown below.
Thank you.

Have you been contacted by the customs office?

corrected
Thank you for the message.
The goods have been shipped as shown below.
Thank you.

Have you been contacted by the customs office?

deliver と shipは若干配送プロセスにおいて意味合いが異なると思うので、使い分けてみてください。

This review was found appropriate by 100% of translators.

[deleted user] [deleted user] 25 Jul 2014 at 16:30

ご指摘ありがとうございます。shipは配送や出荷、deliverは実際に相手の手に渡ったようなニュアンスですね。うっかり忘れてしまいそうなところをご指摘いただき、助かります。

Add Comment
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 25 Jul 2014 at 21:20

original
Thank you for the message.
The goods have been delivered as shown below.
Thank you.

Have you been contacted by the customs office?

corrected
Thank you for the message.
The goods have been shipped as shown below.
Thank you.

Have you been contacted by the customs office?

This review was found appropriate by 100% of translators.

[deleted user] [deleted user] 25 Jul 2014 at 22:41

やはりshippedなんですね。他の方にもご指摘いただいたので違いが明確になりました。添削にお時間割いていただき、ありがとうございます。

Add Comment