Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 24 Jul 2014 at 13:51
I have done quite a bit of traveling, but have not been to Japan.
I am seriously considering planning trip to Tokyo this coming October, primarily to see some of the awesome Music Retailers, and as much as can be taken in through 4-5 days.
I'm waiting for my Passport renewal in about a month and will plan a trip then.
Would you be able to provide me some information such as where to stay, etc. as the time arrives, places nearby AA for instance. Of course I know little of the Country (except that there are awesome bass guitars there!)
Also- If possible through Train, etc. I would be delighted to meet you-, I believe?
We can buy each other a beer, either Sapporo or Coors!
I'll ask again as the time approaches;
たくさん旅をしてきましたが、日本に行ったことはまだないのです。
この10月に東京に行く計画をと真剣に立てています。最もな目的は素晴らしい楽器店を見るためですが、4,5日ほどでできるだけの物を見たいと思っています。
後1カ月でパスポートのリニューアルが終わるので、それが終わったら、旅の計画を立てます。時期が近付いたら、AAの近くならどこに泊まったらよいかなど、詳しい情報を教えていただけますか。もちろん、日本のことはほとんど知らないのです。(素晴らしいバスギターがあるというのは、知っています!)
もし可能なら、列車の情報も教えていただけますか?そして、あなたに会えたらとても嬉しいです。どうでしょうか。サッポロかクアーズのビールをお互いにおごりあいましょう。
もっと時期が近付いたら、またお伺いします。
Reviews ( 1 )
original
たくさん旅をしてきましたが、日本に行ったことはまだないのです。
この10月に東京に行く計画をと真剣に立てています。最もな目的は素晴らしい楽器店を見るためですが、4,5日ほどでできるだけの物を見たいと思っています。
後1カ月でパスポートのリニューアルが終わるので、それが終わったら、旅の計画を立てます。時期が近付いたら、AAの近くならどこに泊まったらよいかなど、詳しい情報を教えていただけますか。もちろん、日本のことはほとんど知らないのです。(素晴らしいバスギターがあるというのは、知っています!)
もし可能なら、列車の情報も教えていただけますか?そして、あなたに会えたらとても嬉しいです。どうでしょうか。サッポロかクアーズのビールをお互いにおごりあいましょう。
もっと時期が近付いたら、またお伺いします。
corrected
たくさん旅をしてきましたが、日本に行ったことはまだないのです。
この10月に東京に行く計画を真剣に立てています。おもな目的は素晴らしい楽器店を見るためですが、4,5日ほどでできるだけたくさんの物を見たいと思っています。
後1カ月でパスポートのリニューアルが終わるので、それが終わったら、旅の計画を立てます。時期が近付いたら、AAの近くならどこに泊まったらよいかなど、詳しい情報を教えていただけますか。もちろん、日本のことはほとんど知らないのです。(素晴らしいバスギターがあるというのは、知っています!)
もし可能なら、列車の情報も教えていただけますか?そして、あなたに会えたらとても嬉しいです。どうでしょうか。サッポロかクアーズのビールをお互いにおごりあいましょう。
もっと時期が近付いたら、またお伺いします。
いいと思います。