Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 30 Jul 2011 at 01:50

English

Instead, the U.S. market has evolved in such a way that platform building and game development are usually handled by separate entities. A large platform provider, like Apple, Facebook or Google, supports payments and distribution, while smaller companies produce independent titles. Indeed, whenever a software platform has encroached upon territory thought to have been delegated to developers or third-party service providers, there is usually some ensuing media outcry or public relations battle (see Facebook’s launch of Credits, Twitter’s acquisition of Tweetie and Tweetdeck).

Japanese

代わりに、アメリカ市場はプラットフォームの構築とゲームの開発はたいてい別の主体によって取り扱われるという方法で展開している。Apple、Facebook、Googleのように大きなプラットフォームプロバイダーは、小さな企業がインディペンデントゲームを制作している間の支払いと流通をサポートしている。実に、ソフトウェアプラットフォームがデベロッパーもしくはサードパーティーサービスプロバイダーに委任されていると考えられるテリトリーが侵略されるたび、たいていメディアでの抗議、公共関連のバトルが起こる(Facebookの発表のクレジット、 Tweetie とTweetdeckのTwitterの買収をご覧ください)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.