Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 30 Jul 2011 at 01:34

English

Yet Western developers are hoping that U.S. consumers will follow Japanese ones along the same trend-lines in terms of mobile spending and gaming habits. And GREE and DeNA, with their years of accumulated expertise in gaming and virtual goods monetization, have been looking for ways to grow beyond a largely saturated market at home.

The issue is that the DeNA, GREE model — which combines being a platform provider with game development in a single company — hasn’t become the predominant one in the West.

Japanese

西洋のデベロッパーは、アメリカの消費者が日本の消費者とモバイルの出費やゲーム行動について同じトレンドラインであることを望んで着る。そして、長い間ゲームと仮想グッズの現金化において熟練者であったGREEとDeNAは、自国の大きく浸透した市場を越え成長する方法を探している。

問題は、一つの会社がプラットフォームプロバイダーとゲーム開発の両方を兼ねるというDeNA、GREEモデルが、西洋において主要なモデルではないという事である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.